мне все равно.
Переводы песен Green Day
Сообщений 21 страница 40 из 167
Поделиться222007-01-05 23:04:58
Jesus Of Suburbia
переводишь супер
Поделиться232007-01-06 23:48:29
Вот песня, Are We The Waiting , ! Странно , но получилось...
Звезды ночного города освещают меня...
Небоскребы и бесконечность в моей голове..
Мы,-Мы,-Мы,- ждем неизвестности..
Этот грязный город сгорел дотла в моих мечтах..
Потерять и найти город, раздоется в моих мечтах..
И кричу
Мы,-Мы,-Мы,- ждем ...
И кричу
Мы,-Мы,-Мы,- ждем...
Забудьте меня и другие мысли, живущие внутри меня...
Новая глава или конец её в моей душе...
Мы,-Мы,-Мы,- ждем неизвестности..
Гнев и любовь, история моей жизни..
Иисус из пригорода - ложь..
И кричу
Мы,-Мы,-Мы,- ждем ...
И кричу
Мы,-Мы,-Мы,- ждем неизвестности...
Мы,-Мы,-Мы,- ждем...
И кричу
Мы,-Мы,-Мы,- ждем неизвестности...
Мы,-Мы,-Мы,- ждем неизвестности...
Поделиться242007-01-07 03:08:03
Молодец! Хороший перевод. Я где-то читала, но там тупо было переведено типа "Мы - ожидание.." - бред..
Поделиться252007-01-07 18:44:03
"Мы - ожидание.." - бред
нда... все поразному переводят. мы-ожидающие неизвестного
Поделиться262007-01-08 19:53:27
Ну вот.. Дошел до American Idiot... Мне кажется, можно смело петь, вместо амери... - русск... идиот... ))) Вот что получилось...=>
Не хочешь быть Американским идиотом.
Не хочешь нацию под новой манией.
Но ты хочешь слышать истину?
Подсознание посылает Америку.
Добро пожаловать в новый вид страданий,
Все ,поперек разума,
Все ,что предпологается,в том нет ничего хорошего...
Телевизионные мечты о завтрашнем дне..
Но, мы не те,кто хочет следовать ему,
Ведь Для этого достаточно доводов.
Хорошо может быть, я педик ,Америка.
Я не часть повестки, о жалобах, для правительтсва,
Теперь каждый делает пропаганду.
И пойте по возрасту о своей паронойи.
Добро пожаловать в новый вид страданий,
Все ,поперек разума,
Все ,что предпологается,в том нет ничего хорошего...
Телевизионные мечты о завтрашнем дне..
Но, мы не те,кто хочет следовать ему,
Ведь Для этого достаточно доводов.
Не хочешь быть Американским идиотом.
Одна нация, управляет всеми средствами информации.
Век Информации и истерии,
Это призвание Американского идиота.
Добро пожаловать в новый вид страданий,
Все поперек разума,
Все ,что предпологается,в том нет ничего хорошего...
Телевизионные мечты о завтрашнем дне..
Но, мы не те,кто хочет следовать ему,
Ведь Для этого достаточно доводов.
Отредактировано Jesus Of Suburbia (2007-01-17 01:12:23)
Поделиться272007-01-08 20:06:26
хочешь похволю?
ты молодец!
Поделиться282007-01-09 15:04:19
Jesus Of Suburbia
ты ваще молодец
Поделиться292007-01-09 15:20:49
Jesus Of Suburbia
а можешь hitchin a ride чисто для меня??
Поделиться302007-01-09 21:05:41
St.JimmY
Можно и hitchin a ride... Незнаю как.... но.. вот получилось...
Эй мистер,где твоя голова?
Ты спешишь ли?
Мне нужно поднять счастье на час и говорю о нет,
Ты медлишь лишь для дисциплинированной натуры?
Мне нужен ,разбег ..как хорошо..
И Хорошо, что это опьененная вина...
1,2,1,2,3,4...
Холодная турция, затхлый заработок ..
Сегодня вечером ,я съем ворону..
Бродящая сальмонелла, яд ... о нет..
И то место,вечная засуха у реки юности,
И я тоже засыхаю,
Мой язык раздувается,
И я говорю 1,2,1,2,3,4.
Обеспокоенные времена,
Ты знаешь,что я не смогу солгать..
И Я брошу фургон, и я стану. дорогой Хитчин ,
Ведь в том месте засыхает источник юности..
И теперь я тоже засыхаю ..
Мой язык раздувается..
Я говорю..
Дерьмо!!
Обеспокоенные времена,
Ты знаешь,что я не смогу солгать..
И Я брошу фургон, ведь я.. дорога Хитчин ..
дорога Хитчин ..
дорога Хитчин ..
Поделиться312007-01-10 15:32:16
молодец. но есть к чему придраться!
Поделиться322007-01-10 15:49:26
St.JimmY
ну хватит! Он очень хорошо переводит!Jesus Of Suburbia
можно я воспользуюсь твоим переводом для домашней работы,он мне больше нравится..
Поделиться332007-01-10 21:32:47
Joe
Канечно... если тебе он больше нравится!!)) но у меня могут быть не точности... впрочем как у всех.. :pardon: ))
Отредактировано Jesus Of Suburbia (2007-01-10 21:53:22)
Поделиться342007-01-10 21:38:56
Jesus Of Suburbia а ты сам переводишь или с переводчиком?
Поделиться352007-01-10 21:43:52
я думаю этот метод называется "переводчик и я"
Поделиться362007-01-10 21:58:55
Бывают разные песни, и признаюсь честно, тут все... и переводчик, и я , и словари...
Поделиться372007-01-11 15:37:27
Jesus Of Suburbia
мне твои переводы очень нра я кое что исправила,пркозала англичанину и знаешь что он сказал что мы молодцы!
Поделиться382007-01-13 21:15:22
я гомосексуалист
логичнее было бы написать - педик... а то гомосексуалист такое длинное слово!! А в остальном - молодец!!!
Поделиться392007-01-13 22:28:58
Jesus Of Suburbia
хороший у тебя переводчик...
Поделиться402007-01-17 01:24:56
Коровьев-Фагот
В том-то и дело, фиговый меня переводчик... НЕ доверяю я ему... и не буду :/
Отредактировано Jesus Of Suburbia (2007-01-17 01:38:59)
Похожие темы
Green Day перепели Джона Леннона | Новости | 2007-06-18 |
Базариво | Архив | 2007-03-03 |