Переводы тоже бывают литературным шедевром) Можно сюда и значения пихать........
Переводы песен Green Day
Сообщений 1 страница 20 из 167
Поделиться22006-12-31 01:45:04
Перевел... тут песню...Green Day- Give Me Novacaine ... Ну я маленько.... добавил... свое...но от этого смысл не меняется!!!
Держать эти чувства внутри.
Сладко-горькая боль в моей голове.
Это подобно зубной боли...
Я не могу держать их больше...
Раздувается моя мигрень....
И так каждый день...
Дай мне поцелуй один,и будет все хорошо...
Скажи что я не палучу его...
Так дайже мне Обезболевающие..
.....
Это все в моем сознанье...
А поцелуй демонов в моих мечтах...
Я получаю забавное чувство... и это хорошо...
Джимми говорит, что это лучше чем воздух..
И я скажу вам почему....
Раздувается моя мигрень....
И так каждый день...
Дай мне поцелуй один,и будет все хорошо...
Скажи что я не палучу его...
Так дайже мне Novacaine(Обезболевающие..)
.....
Поделиться32006-12-31 02:20:36
Jesus Of Suburbia
перевод неплохой, молодец)) Обилие троеточья.... у меня такая же привычка..)
Поделиться42006-12-31 12:43:57
Jesus Of Suburbia
молодец! хорошо перевёл.и своего добавил)
Поделиться52007-01-01 22:42:37
Jesus Of Suburbia я канешн чуть-чуть не так это себе представляла...но в принципе оч не плохо...Молодец!!!
Поделиться62007-01-02 20:12:44
А вот перевод песни- Boulevard Of Broken Dreams.... )
Я иду по одинокой дороге , единственную которую я знал...
Незнаю куда она ведет, но дальше будет мой дом ,и я иду один...
Я иду и улица пуста, на бульваре разбиных надежд...
Где городские сны, и я единственный, иду один....
Иду один, иду один... Я иду один..
Моя тень единственная, кто идет рядом со мной...
Мое сердце единственная вещь ,что бьется...
Иногда я желаю, чтобы хоть кто-то нашел там меня...
Пока я иду один...
А-а... а.... а...
Я спускаюсь с улицы,что-то делит в моем сознаньи
Непонятно что со мной и куда ,я иду один...
Я спускаюсь дальше,проверьте все ли со мной хорошо
Проверьте мой пульс, нет , я еще жив , и я иду один...
Иду один, иду один... Я иду один..
Моя тень единственная, кто идет рядом со мной
Мое сердце единственная вещь ,что бьется
Иногда я желаю, чтобы хоть кто-то нашел там меня
Пока я иду один...
А-а... а.... а...
Поделиться72007-01-02 23:14:19
Jesus Of Suburbia Вот это уже Суупер!!!! Мне жутко нравится!!!!! особенно самое начало...
Поделиться82007-01-03 02:24:27
Jesus Of Suburbia
молодееец)) что еще есть порадовать нас?)))
Поделиться92007-01-03 08:51:28
хороший перевод бульвара! хвалим!
Поделиться102007-01-03 10:47:23
Мне тож перевод бульвара понравился
Поделиться112007-01-04 00:45:55
Вот песня Holiday, мне прешлось немного попатеть :swoon: ...Но Как не странно, а песня обращена...и содержит критику,в адресс правительства, и войны)) Вот что получилось...))
Слышите звук падующего дождя ,
Он падает подобно армагедонной чуме,(Эй!)
Позор тем, кто умирает без имени...
Есть песня звучащая вне меня,
К гимну возвал страданья и веру я,(Эй!)
И умоляю,чтобы война закончилаcь сегодня...
И я прошу, чтобы мои мечты отличались от полных неправд,
Это заря всей остальной нашей жизни..
На празднике...
Есть барабаны, бьющий не в такт,
Другой протестующий пересек линию(Эй!)
Линию,а деньги с другой стороны.
Могу я добится другого,аминь(Аминь!)
Есть флаг,объединяющий вокруг, всех людей(Эй!)
А тут завязывает рот поэтиленовый пакет...
И я прошу, чтобы мои мечты отличались от полных неправд,
Это заря всей остальной нашей жизни..
На празднике
...........
"Представитель из калифорнии имеет возможность выступить в дебатах"
...........
Найдите призиденту газовую комнату...
Бомбы далеко - ваше наказание..
Взорвите Эйфилеваю башню..
И тогда критекуйте правительство....
Удар за ударом, сломает человека..
Убейте всех, кто с вами не соглашается..
В Триумф огня,верят все грешники..
Который не выход, а только боль для меня...
Но славу богу,все подконтролем,и мы продолжаем праздник...
И я прошу, чтобы мои мечты отличались от полных неправд,
Это заря всей остальной нашей жизни..
И я прошу, чтобы мои мечты отличались от полных неправд,
Это заря всей остальной нашей жизни..
Это - наша жизнь на празднике.!!
Поделиться122007-01-04 07:31:47
чувак, ты крут!
Поделиться132007-01-04 11:12:09
Jesus Of Suburbia у мну слов нет!ты просто умничка!перевод отпад!
Поделиться142007-01-04 15:17:19
но в холидее можно кое-что подправить.
Другой протестующий
.
ну и еще кое-что. но я не буду подчеркивать.
Поделиться152007-01-04 20:19:31
но в холидее можно кое-что подправить.
это же его перевод!
Поделиться162007-01-04 20:40:33
Спасибо... Я стараюсь...)) :thank_you:
St.JimmY написал:
но в холидее можно кое-что подправить.
Но Я их вижу по таким углом, некоторые видят чуть под другим... но главное я донес до вас смысл песни...
Поделиться172007-01-04 20:50:10
главное я донес до вас смысл песни...
и сделал эт довольно хорошо
Поделиться182007-01-05 00:38:39
чувак, ты крут!
Подписываюсь под каждым словом !
Поделиться192007-01-05 11:17:32
Jesus Of Suburbia
просто нада же к чему-то придраться? хороший перевод.
Поделиться202007-01-05 13:33:33
просто нада же к чему-то придраться?
просто ты завидуешь
Похожие темы
Green Day перепели Джона Леннона | Новости | 2007-06-18 |
Базариво | Архив | 2007-03-03 |